一齣好的改編電影,應該會令觀眾在看完戲後,立即有衝動找回原著看的。
但《獵金女王》(One for the Money )不但未能夠令我有這股衝動,還令我產生一個聯想:莫非小說很差勁?為何連這麼差的小說都會有人願意真金白銀買來版權改編?
原著小說成暢銷書
其實由Janet Evanovich 所寫的原著小說,自1994年出版後即成為暢銷書,叫座之餘也叫好,獲不少單位公認為Best Book of 1994。首作成功,Janet Evanovich 順理成章把故事延續,以書中主人翁Stephanie Plum為題材的長篇小說便多達十八部……所以,差的不是原著,而是電影版。
原著小說的類型屬於Crime Novel。一個失業多時的熟女為了生計,誤打誤撞當上賞金獵人,第一個抓的目標人物便是舊男友,過程中更逐步揭發一宗連環命案。
我沒看過原著,不知道作者怎樣把以上一個聽來不太吸引的故事寫到大受歡迎。當被改成電影版後,以上一段故事似乎還是支撐整齣戲的重心,但又似乎不是那樣,因導演一時掛住交代中年女主角亂糟糟、還要依靠父母接濟的日常生活,感覺似在述說一個盛女故事,但交代了一點點後,氣氛立即嚴肅過來,切入那條查案主線,讓女主角逐步闖進案件核心。明明在忙查案的,導演又突然改為描寫女主角跟舊男友怎樣舊情復熾。正當你嘗試調整情緒投入了解雙方的感情糾結時,又再一次變回感覺老正的罪案片……沒錯,整齣電影就是持續地在以上類型之間游走,而由你本人給予電影的「屬性」也只能跟隨不斷游走,這一刻你以為自己在看輕喜劇,之後一刻又以為眼前在播的是愛情片,點知,原來以上兩者皆不是,竟然是一齣罪案電影先真。
這還不算是最大問題。最大問題是,以上各項都沒有被好好處理。其那單case ,除了全靠女主角不停用對白和內心獨白來為你重組案情外,就是額外攝入一、兩個(拍得極差的)flashback,而當做了以上兩項後,導演編劇就似乎相信已把故事說得清楚。大可以當我理解能力低,我真的到了最後二十分鐘,才搞清楚主角們在兜大圈追查的是什麼一回事,而整件事,根本毫不離奇。
大量刪去原著細節
看過一些外國電影forum的評語,大部分留言的都是原著擁躉,不滿意電影版大量刪去了原著中不應該被刪去的細節描寫。或許,這便是電影把故事說得含糊的原因吧。
之所以能夠容忍自己由頭到尾把戲看完,全因為Katherine Heigl。她在荷里活打滾多年,直到2007年的《弊傢伙……搞大》(Knocked Up )才算紅起來,剛好市場又正缺乏這一類專演愛情喜劇、男女觀眾通殺的女演員,她本來有望成為愛情片新女王的,她也意這樣做,只是之後接的戲,除了《27直嫁》(27 Dresses )尚算「正常」外,其他的不是太爛,就是極爛,當中故事設定牽強、愛情戲碼毫不感動、導演交行貨或根本就是差……
無《盛女》更好看
似乎有個不成文規定,每齣戲都會故意安排一個場口,讓Katherine Heigl有理無理地晒身材……作為男觀眾的我自然不介意,但也會嫌某些安排實在太突兀。基本上,《獵金女王》的毛病,跟Katherine Heigl過去接的爛片完全相同,但是否最爛的一部呢?又未算,至少還有一齣《殺手靚太唔易做》(Killers )墊底。
《獵金女王》起碼還有個故事想講,想講一個失意盛女怎樣在跌跌碰碰的人生路找回自己,重新站起來,但出來的感覺就是悶。相比起來,看《盛女愛作戰》你可能還會得到娛樂性,以及一份廉價的感動。
小兵
(轉載自信報)
沒有留言:
張貼留言